登录
  • 欢迎访问iThenticate中文网站,在这您可查阅相关文章以及免帐号检测您的论文哦!

SCI应该避免中国式英语的表达

论文写作 ithenticate 1896次浏览

由于中西方文化存在着较大的差异,所以在语言的表达上我们也出现了较大的不同。诸如我们认为理所当然的翻译在英文SCI写作中却是不正确的表达。诸如各类中国式英语的表达是我们应该避免的。

什么是中国式英语?即在中文中是正确的表达,但在英文中却是无法理解的。例如:许多生硬翻译的类型(Good good study,day day up.好好学习,天天向上);汉语直译的类型(“情人眼里出西施”不是“Xishi is in the eye of the beholder”,而是“Beauty is in the eye the beholder”)

Chinglish(中国式英语)指的则是由中国特有的东西,是%


本站的文章和资源来自互联网或者站长的原创,按照 CC BY -NC -SA 3.0 CN协议发布和共享,转载或引用本站文章应遵循相同协议。如果有侵犯版权的资源请尽快联系站长,我们会在24h内删除有争议的资源。
喜欢 (1)
[turnitinhk@sina.com]
分享 (0)